Keine exakte Übersetzung gefunden für عدد مؤلف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدد مؤلف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dada una toxicidad comparable del metabolito de sulfato, varios autores utilizan el término “endosulfán(suma)”, que incluye los residuos combinados de los dos isómeros de la matriz y el sulfato de endosulfán.
    وبالنظر إلى السمية المقارنة لأيضة الكبريتات فقد استخدم عدد من المؤلفين مصطلح "إندوسولفانسوم" الذي يشمل البقايا المؤتلفة لكل من أيزومرات المادة الأصلية وكبريتات الإندوسولفان.
  • Sugirió que se eligiera la justicia de transición como el tema del Grupo de Trabajo del próximo año y que hubiera documentos de trabajo de distintos autores.
    واقترحت اختيار العدالة الانتقالية موضوعاً يشتغل عليه الفريق العامل العام المقبل، وتكليف عدد من المؤلفين بإعداد ورقات عمل في هذا الشأن.
  • Esta labor investigadora se ha reflejado en un número muy amplio de contribuciones científicas, publicadas entre 1962 y 2004, de las que se aporta una selección en el Anexo I.
    ويتجلى هذا النشاط البحثي في عدد هائل من المؤلفات العلمية المنشورة فيما بين عامي 1962 و2004، ويتضمن المرفق الأول قائمة بمجموعة مختارة منها.
  • Entre las políticas de la Dirección de Publicaciones e Impresos, se encuentra establecido el pago a los autores, de los derechos de edición unificado, con la elaboración de un contrato donde se determina la cantidad de ejemplares que autoriza el autor para que esa institución publique y la cantidad monetaria que se proporcionará por los derechos de autor, de común acuerdo.
    وإحدى سياسات مكتب المنشورات والطباعة هي ضمان دفع رسوم الامتياز الموحدة وذلك بالتوقيع على عقد مع المؤلفين ينص على عدد النسخ التي يوافق المؤلف على أن يقوم المكتب بنشرها ومبلغ رسم الامتياز.
  • En su décimo período de sesiones, la Asamblea analizó el informe anual del Secretario General, aprobó el presupuesto de la Autoridad para el ejercicio económico 2005-2006, eligió a la mitad de los 36 miembros del Consejo3 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 161 de la Convención y eligió al Sr. Satya N. Nandan para desempeñar el cargo de Secretario General de la Autoridad durante otro mandato de cuatro años.
    وتضمـّنت أعمال الجمعية خلال الدورة العاشرة مناقشة بشأن التقرير السنوي المـُقدّم من الأمين العام، واعتماد ميزانية السلطة للفترة المالية 2005-2006، وانتخاب نصف عدد أعضاء المجلس(3) المؤلـّف من 36 عضواً وفقا للفقرة 3 من المادة 161 من الاتفاقية، وانتخاب السيد ساتيا ن.
  • Sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo (véanse los párrafos 180 a 205 supra), un grupo de redacción oficioso, integrado por algunas delegaciones, preparó una versión revisada de ciertas disposiciones relativas al comercio electrónico, que figuraban en el documento A/CN.9/WG.III/WP.47.
    استنادا إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل (انظر الفقرات 180 إلى 205 أعلاه)، قام فريق صياغة غير رسمي، مؤلّف من عدد من الوفود، بإعداد صيغة منقّحة لبعض الأحكام المتعلقة بالتجــارة الالكترونيــة، حسبما وردت في الوثيقــة A/CN.9/WG.III/WP.47.
  • La Comisión Interinstitucional creada por Decreto No. 15.125 del Poder Ejecutivo, en fecha 24 de octubre de 2001, está integrada por diversas instituciones nacionales con el fin de dar seguimiento al cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 (2001) y, una vez presentado el proyecto de ley, mantendrá reuniones con los miembros de las comisiones parlamentarias recientemente conformadas que estudiarán el proyecto de ley, a fin de brindar toda la información necesaria tendiente a asegurar a los congresistas que este proyecto cumple con la normativa internacional y las normas básicas de respeto y defensa de los derechos humanos.
    إن اللجنة المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها الحكومة بموجب المرسوم التنفيذي رقم 15-125 في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مؤلفة من عدد من الوكالات الوطنية وتهدف إلى كفالة تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001). ولدى عرض مشروع القانون على البرلمان، ستبقى اللجنة على صلة بأعضاء اللجان البرلمانية المشكلة حديثا التي ستنظر في مشروع القانون لكي تقدم ما يلزم من معلومات ومشورة تضمن لأعضاء البرلمان تطابق هذا المشروع مع القوانين الدولية والقواعد الأساسية المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها.
  • A la luz de las deliberaciones del Grupo de Trabajo (véanse los párrafos 10 a 51 supra) acerca de las disposiciones del proyecto de instrumento relativas al ámbito de aplicación y a la autonomía contractual, conforme aparecen en el documento A/CN.9/WG.III/WP.44 (proyectos de artículo 1, 2, 3, 4 y 5) y en A/CN.9/WG.III/WP.32 (proyectos de artículo 88 y 89), un grupo de redacción oficioso, integrado por varias delegaciones, preparó una versión revisada de esas disposiciones que dio lugar a una versión reformulada, propuesta por dicho grupo de redacción oficioso, de los artículos 1, 2, 3, 4, 88, y 89, y a que se propusiera un nuevo proyecto de artículo 88a que permitiera el ejercicio de la autonomía contractual en ciertos contratos por volumen de carga que cumplieran con las condiciones prescritas.
    استنادا إلى المناقشات التي دارت في الفريق العامل (انظر الفقرات 10 إلى 51 أعلاه) بشأن أحكام مشروع الصك المتعلقة بنطاق الانطباق وحرية التعاقد على النحو الذي وردت به في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44 (مشاريع المواد 1 و2 و3 و4 و5) والوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32 (مشروعا المادتين 88 و89)، أعد فريق صياغة غير رسمي مؤلف من عدد من الوفود صيغة منقّحة لتلك الأحكام نتجت عنها إعادة صياغة مقترحة للمواد 1 و2 و3 و4 و88 و89 ومشروع مادة 88 أ جديدة مقترحة يقصد بها السماح بالخروج عن أحكام مشروع الصك في حالة عقود الحجم التي تفي بشروط محددة معينة.